Dossier V Conversation

CONVERSATION

Trouver son chemin

– Bonjour, Monsieur.

– Bonjour, Mademoiselle. Vous avez bien dormi'[ref]dormirの過去分詞[/ref]?

– Oui, très bien. C’est une chambre calme et confortable.

– Est-ce que vous avez pris le petit déjeuner[ref]petit déjeunerは朝食、déjeunerは昼食、dînerは夕食[/ref]?

– Oui, je l’ai pris dans ma chambre.

– Aujourd’hui il fait très beau ; pourquoi n’allez-vous pas visiter Paris?

— Non, parce que je voudrais tout d’abord faire quelques achats.

– Est-ce que vous connaissez Paris et ce quartier[ref]界隈の意味。パリの区はそれぞれ4つのquartierに分かれています。[/ref]?

— Non, je ne connais ni Paris, ni ce quartier. C’est la première fois que je viens à Paris.

– Alors, allez à un grand magasin, il y a toutes sortes de choses. C’est plus simple pour

vous, n’est-ce pas ?

– Ah, oui! C’est une bonne idée. Est-ce qu’il y en a un près d’ici?

– Ben[ref] ben [bɛ᷉] =bien 「うーん」と考え込むときのことば[/ref]! C’est-à-dire[ref]c’est-à-dire que … 「そうですね..」[/ref] que ! … le plus près et le plus grand est un peu loin d’ici, c’est «Les Galeries Lafayette».

– Est-ce qu’il est ouvert[ref]ouvert はouvrirの過去分詞から派生した形容詞[/ref], maintenant?

– Oui, il est ouvert tous les jours du lundi au samedi de 9 h 30 à 18 h 30[ref]

du lundi au samedi, de 9 h 30 à 18 h 30. de~à~ は英語のfrom~to~と同じ表現。 du=de + le, au=à + le の短縮形[/ref].

– Comment y [ref]y は代名詞。この課の文法を参照しなさい。[/ref]aller?

– Ah! pour y aller, le mieux est de prendre le métro[ref]le mieux est de~最も良いことは〜することです。[/ref], c’est rapide et facile. Descendez à la station Chaussée d’Antin.

— Oui, je comprends, merci beaucoup, mais avec ce beau temps, je préfère marcher[ref]préférer は英語のl preferと同じように、ラテン語の用法をそのまま残して前置詞àを伴って比較を表します。 Je préfère marcher à prendre l’autobus. 「わたしはバスに乗るより歩きたいのです」[/ref]. Si ce n’est pas trop loin, on peut y aller à pied[ref]à pied= (on foot) 『歩いて」[/ref]?

– Oui, bien sûr. D’ici c’est à 45 mn environ[ref]environ=about (英語)[/ref], à pied.

– Oh, mais ça va!… Est-ce que c’est facile de le trouver[ref]c’est facile の ce は仮主語。真の主語はde le (=ce grand magasin) trouver.[/ref]?

— Oui, d’abord au feu [ref]au feu 「信号で」[/ref]vous tournez à droite, c’est la rue de Seine, et vous allez tout droit jusqu’à la place de l’Institut, puis vous traversez le pont des Arts, après vous arrivez au musée du Louvre. Derrière ce musée se trouve la Comédie Française[ref]コメディー・フランセーズ国立劇場。モリエールの劇場が今日に至ったもの。 Théâtre-Français という言い方もします。[/ref] et le Palais Royal[ref]パレ・ロワイアル[/ref]. Là vous prenez l’avenue de l’Opéra jusqu’au bout, vous arrivez à la place de l’Opéra[ref]オペラ座 1875年完成 第2帝政期の代表的な建築で、シャガールの天井画も有名。[/ref]. Derrière l’Opéra, à l’angle du boulevard Haussmann et de la rue de la Chaussée d’Antin se trouve le grand magasin «Galeries Lafayette», et sur le même boulevard à la deuxième rue à gauche, il y a un autre grand magasin «Printemps».[ref]ページの下にある動画はホテルからオペラ座まで歩いていく道順を示しています。[/ref]

– Je vois … merci … Peut-être que je vais visiter le musée du «Louvre».

– Oui, c’est une bonne idée, mais aujourd’hui c’est un jour ouvrable, l’entrée est payante ; si vous reportez votre visite au dimanche, l’entrée est gratuite.[ref]平日は有料だが、日曜日は無料だ[/ref]

– Ah bon! Alors je vais voir, si j’ai du temps ou non … Merci pour toutes les informations. Au revoir, Monsieur.

– Au revoir, Mademoiselle, et bonne journée!

– Merci!

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です