Dossier VIII Variétés

Variétés

«L’animal avale, l’homme boit, le gourmet déguste.»

「動物は貪り、人は飲み、食通は味わう」

«Le vin est la plus saine et la plus hygiénique des boissons quand il est bu avec modération.» Pasteur (1866)

「適度に飲めば, ワインはもっとも健康的でもっとも衛生的な飲物である」(パスツール)

 

Un café express

Un café au lait

Un café noir

Un café crème

Un café  décaféiné

 

Un thé  nature

Un thé  au lait

Un thé  au citron

Un lait sirop

Un lait fraise

Un lait froid

 

Un jus de fruit

Un jus de citron

Un jus de pomme (cidre)

Un jus de pamplemousse

Un jus d’orange

Un jus d’ananas

Un jus de tomate

 

Une glace vanille

Une glace chocolat

Une glace café

Une glace fraise

Une glace cassis

 

Un sorbet vanille

Un sorbet chocolat

Un sorbet café

Un sorbet fraise

Un sorbet cassis

 

Un chocola

Un orangina

Un coca-cola

Un citron pressé

Une infusion 煎じ茶 de camomille カミツレ茶

Une limonade

 

L’eau minérale plate

L’eau minérale gazeuse

 

L’eau du robinet

 

Une bière en bouteille

Une bière (à la) pression 生ビール

Une bière blonde 普通のビール

Une bière  brune 黒ビール

 

Un vin rouge

Un vin rosé

Un vin blanc

 

Un demi

Le champagne

Les apéritifs (avant le repas)

Un porto

Un petit blanc

Un blanc sec 辛口の白

Un rosé sec

Un martini

Les digestifs (après le repas) 食後酒

Un cognac

Un cointreau コワントロー

Un armagnac アルマニャック

 

Je voudrais une table à la terrasse.

Je voudrais une table près de la cheminée.

Je voudrais une table près de la fenêtre.

Je voudrais une table  loin de la cuisine.

Je voudrais une table  loin de la porte.

Je voudrais une table au fond de la salle. 部屋の奥の

Je voudrais une table tranquille.

Je voudrais une table pour (deux) personnes.

 

Que prenez-vous comme viande.

Que voulez-vous comme poisson.

Que choisissez-vous comme potage.

Qu’est-ce que vous voulez comme soupe.

Que prenez-vous comme entrée.

Que voulez-vous comme hors-d’œuvre.

Que choisissez-vous comme légume.

Qu’est-ce que vous voulez comme dessert.

Que prenez-vous comme boisson.

Que voulez-vous comme plat principal.

Que choisissez-vous comme salade.

Qu’est-ce que vous voulez comme apéritif.

 

un couvert= une serviette ナプキン

                   des assiettes 皿

                   des cuillères スプーン

                   des couteaux ナイフ

                 des fourchettes フォーク

                 des verres コップ

Silbertafel Reiss 3 rem


menu/carte

定食/一品料理

un menu à (15) €

un menu spécial pour les enfants

un bifteck (un steak) bien cuit. よく焼けた (well done)

                          à peine cuit. 程よく焼けた (midium)

         à point. あまり焼かないで (rare)

         bleu.生焼け

         saignant. ほとんど生

Je ne mange pas de poisson cru. 生魚

Je n’aime pas le poisson cru/la viande crue. 牛肉の生

A table ! ごはんですよ

Bon appétit! 「いただきなさい」の意味で、日本のように「いただきます」に当たる表現はありません。

C’est très bon.

C’est excellent.

C’est délicieux.

Est-ce que vous avez réservé? ご予約ですか?

-Non, je n’ai pas réservé.

-Oui, au nom de (Monsieur Berthier). ベルティエの名前で予約

Voulez-vous cette place?

-Non, je préfère une table…

-Oui, je veux bien.

-Je n’ai pas de préférence.  

-Cela m’est égal.

On peut passer à table? 席についていいですか?

– Non, pas encore. Je vous préviendrai dès que la table sera prête.すみませんが、席の用意ができ次第お呼びします。

 

Je regrette(Monsieur), il n’y a plus de places. もう席がありません。

Je suis désolé(Monsieur), nous sommes complet.

Je regrette(Monsieur), le restaurant est complet.

Je suis désolé(Monsieur), c’est complet.

Je regrette(Monsieur), je n’ai aucune table libre pour l’instant. 今のところ空いた席はありません。

Je suis désolé(Monsieur), voulez-vous attendre un moment?

Je regrette(Monsieur), c’est tout ce qui me reste. それしか空いた席がありません。

 

Dans ce menu est-ce que la boisson est comprise? この定食には飲み物がついていますか?

-Non, (Monsieur) la boisson est non comprise.

-Non, (Monsieur) la boisson n’est pas comprise.

Qu’est-ce que c’est que les «écrevisses à la nage» ?

-C’est-à-dire les écrevisses bouillies avec des aromates. 匂い野菜で煮たざりがに

Voulez-vous me passer le sel, s’il vous plaît ?

Voulez-vous me passer le poivre, s’il vous plaît ?

Voulez-vous me passer le pain, s’il vous plaît ?

Payer 支払い

«Les bons comptes font les bons amis.»

C’est moi qui paie. 払うのは私です。

C’est lui qui paie.

C’est vous qui payez.

C’est à moi de payer

C’est à vous de payer

Ce n’est pas à vous de payer.

Chacun paie sa part.  割り勘

On paye moitier-moitier. 折半

On partage la note.

 

Invitation 招待

Je vous invite au restaurant.

Je vous invite à déjeuner.

Je vous invite à dîner.

Je vous invite à un restaurant français.

Je vous invite à un restaurant japonais.

Je vous invite à un restaurantd e spécialité. 特別料理の

 

déjeuner pour le petit déjeuner (le matin) 朝食

déjeuner pour le déjeuner (à midi) 昼食

goûter[ref]goûterにはgoûter qqc 「~を味わう 」という意味と、le petit repas dans l’après-midi, surtout pour les enfants

「おやつ」の意味があります。[/ref]

(dans l’après midi, vers 4 h)→ le goûter

dîner (le soir) → le dîner 夕食

souper (tard le soir après un spectacle)

→ le souper 観劇などの後の夜食

 

Remarques(注意)

On dit : l’addition au restaurant

la note à l’hôtel.

je vous dois combien au café.

c’est combien au café.



 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です