Variétés
Pour aller à l’Opéra, s’il vous plaît ? オペラ座に行くにはどう行けばよいですか?
Comment aller à Madeleine, s’il vous plaît ? マドレーヌ寺院に行くにはどう行けばよいですか?
-Prenez la correspondance à Concorde. コンコルド広場で乗り換えなさい。
-Prenez la direction opposée. 反対方向に乗りなさい。
-Prenez la direction Balard. バラール行に
-C’est dans cette direction. その方向ですよ。
-Le mieux est de changer à République. 一番よいのは,レプュブリック広場で乗り換えることです。
-Vous devez changer à République. ~しなければならない
-Vous devez changer à la prochaine station. 次の駅で
-Le mieux est de changer à la deuxième station. 次の駅で
-Vous devez changer à la deuxième station.
– Le mieux est de changer à la troisième station. 3番目の駅で
Est-ce que je dois changer pour Concorde? 私は乗り換えなければなりませんか?
Où fault-ill changer pour Châtelet? どこで乗り換えなければなりませんか?
Faut-il changer pourMontparnasse? 乗り換えなければなりませんか? ⎩
– Vous devez changer a Strasbourg Saint-Denis. あなたはストラスブール・サン・ドゥニで乗り換えなければならない。
– Vous n’avez pas à changer, c’est direct. あなたは乗り換える必要はありません。それは1本です。
Où dois-je descendre? どこで降りたらよいのでしょう?
Où faut-il descendre?
-Vous devez descendre à la quatrième station. 4番目の駅で降りなければいけません。
-II faut descendre à la quatrième station.
Vous descendez, Monsieur? 降りますか?
Vous descendez, Madame?
-Oui, je descends. はい, 降ります。
-Non. Passez, sil vous plait. いいえ,どうぞお先に。
C’est le terminus, tout le monde descend! 終点です。 皆様お降り下さい。
Aux heures d’affluence, achetez un ticket de premiere classe, c’est mieux!ラッシュアワーには一等の切符を買いなさい
Aux heures d’affluence, il vaut mieux acheter un ticket de première classe.
Voyagez en premiere classe, il y a moins de monde! 一等車で行きなさい, すいているから、
Au guichet 窓口で:
Donnez-moi un carnet, s’il vous plait. 10枚綴りの切符(シート)
Donnez-moi deux tickets, s’il vous plait.
Donnez-moi trois tickets de première, s’il vous plait.
地下鉄・バスの切符の歴史を書いている人がいます。懐かしい方もいらっしゃるでしょう。
地下鉄の乗り換え検索としてiPhone Androidのアプリで現在もっとも役に立つのは
Next Stop Parisでしょう。
より詳しい説明はこちらを御覧ください。