VARIETES 展開
1) Salutation 初対面の挨拶の仕方 Bonjour!
日常の生活に欠かせない挨拶の仕方というものがあります。「初めまして」という初対面の挨拶は 「会話」のなかの Mlle Suzuki と Monsieur Morin の言葉のように、 Bonjour, Monsieur [məsjø] (Madame [madam], etc…)のように言えば十分です。重要な点は、挨拶の言葉の後ろに、男性ならば Monsieur、既婚の女性なら Madame、 未婚の女性なら Mademoiselle [madmwazɛl] を必ず付けるこ とです。また, 複数の人に対しては,それぞれMessieurs [mesjø]、 Mesdames [medam]、Mesdemoiselles [medmwazɛl]、 両性の複数に対しては Messieurs-dames [mesjpødam] という言い方をします。
「ところで, Bonjour はまた日常の挨拶「こんにちは」という意味で普通に使われます。語源的には、 bon(良い) jour (日)という意味ですから、本来は昼の挨拶でしょうが、今日では実際には一日じゅう使われています。ただし、夕方には「こんばんは」Bonsoir [bɔ᷉swar](良い夕べ)や, また「おやすみなさい」 (良い夜) Bonne nuit [bɔnnyilという挨拶もあります。
親しい友人同士の間では, Bonjour の代わりに「さようなら」の意味にも使う Salut [saly] は実際には一日じゅう使われています。ただし、夕方には「こんばんは」Bonsoirという挨 拶をします。
2)「お会いできて嬉しい」 Enchanté …
「おめにかかれて嬉しいです」,「お会いできて嬉しいです」のような言い方もたくさんあります。 まとめて下に挙げてみます。
( )内は主語が女性の場合 | |||
---|---|---|---|
heureux(se) | de vous connaître | Monsieur .. | |
honoré(e) | Mademoiselle .. | ||
Je suis (très) | enchanté(e) | de faire votre connaissance | Madame ... |
content(e) |
もちろん, この後に Monsieur などを付けるのは当然のことです。 heureuse [œ:rø:z] は形容詞 heureux [ œ:rø] の女性形です。 content 以下の形容詞( )内は女性形の語尾です。 connaitre [kɔnɛtr] は動詞「(人間を)知る」、connaissance [kɔnɛɛsɑ᷉s] はその名詞です。
3)「さようなら」 Au revoir [ɔrywa:r]
Au revoir. は元々は「再び会うまで」という意味です。別れの挨拶にはその他にもたくさんあります。 下にまとめてみます。
A tout à l’heure!「後でね」
A bientôt!「またね」
A demain!「では(じゃあ)明日」
A un de ces jours!「いずれ近いうちに」
Au plaisir (de vous revoir).「(またお目にかかれるのを)楽しみに」
4)「すみませんが・・・」Excusez-moi…
英語の excuse me にあたるフランス語は、 excusez-moi [ɛkskyzemwa] です。ひとにものを尋ねる ときなどは、まずこの言葉を使いましょう、他にも、 pardon [pardɔ᷉]、 sil vous plait [silvuplɛ] という言い方もあります。また、その質問に対する様々な答えも挙げてみましょう。
Excusez-moi, Monsieur Dupont est là? 「すみませんが、デュポンさんはいらっしゃいますか?」
Monsieur Dupont, sil vous plaît? 「デュポンさんをお願いします」
-Oui, c’est moi. 「はい、私ですが」
-Oui, il est là. 「ええ、おりますが」
-Non, il n’est pas là.「(いいえ、)おりません」
Bonjour, Monsieur. Madame Maderas [madras] est là. ? 「ごめんください,、マドラスさんはいらっしゃいますか?」
Pardon, est-ce que Madame Madras est la?
-Oui, elle est là.
-Non, elle n’est pas là.
-Oui, pourquoi? 「ええ、でもどうしてですか?」
5)「ありがとう」merci…
「感謝の表現は merci [mɛrsi] です。英語の thank you にあたる表現です。「どういたしまして」には Je vous en prie. [ʒvuzɑ᷉pri] ; De rien. [drjɛ᷉] ; Ce nest rien. [snerjɛ᷉] などがあります。
Merci, Mademoiselle[ref]35才位までの結婚していない女性に対して用います。[/ref]
-Je vous⌒en prie, Monsieur.
Merci beaucoup, Madame.
– Ce n’est rien, Messieurs.