Variétés
«L’animal avale, l’homme boit, le gourmet déguste.»
「動物は貪り、人は飲み、食通は味わう」
«Le vin est la plus saine et la plus hygiénique des boissons quand il est bu avec modération.» Pasteur (1866)
「適度に飲めば, ワインはもっとも健康的でもっとも衛生的な飲物である」(パスツール)
Un café express
Un café au lait
Un café noir
Un café crème
Un café décaféiné
Un thé nature
Un thé au lait
Un thé au citron
Un lait sirop
Un lait fraise
Un lait froid
Un jus de fruit
Un jus de citron
Un jus de pomme (cidre)
Un jus de pamplemousse
Un jus d’orange
Un jus d’ananas
Un jus de tomate
Une glace vanille
Une glace chocolat
Une glace café
Une glace fraise
Une glace cassis
Un sorbet vanille
Un sorbet chocolat
Un sorbet café
Un sorbet fraise
Un sorbet cassis
Un chocola
Un orangina
Un coca-cola
Un citron pressé
Une infusion 煎じ茶 de camomille カミツレ茶
Une limonade
L’eau minérale plate
L’eau minérale gazeuse
L’eau du robinet
Une bière en bouteille
Une bière (à la) pression 生ビール
Une bière blonde 普通のビール
Une bière brune 黒ビール
Un vin rouge
Un vin rosé
Un vin blanc
Un demi
Le champagne
Les apéritifs (avant le repas)
Un porto
Un petit blanc
Un blanc sec 辛口の白
Un rosé sec
Un martini
Les digestifs (après le repas) 食後酒
Un cognac
Un cointreau コワントロー
Un armagnac アルマニャック
Je voudrais une table à la terrasse.
Je voudrais une table près de la cheminée.
Je voudrais une table près de la fenêtre.
Je voudrais une table loin de la cuisine.
Je voudrais une table loin de la porte.
Je voudrais une table au fond de la salle. 部屋の奥の
Je voudrais une table tranquille.
Je voudrais une table pour (deux) personnes.
Que prenez-vous comme viande.
Que voulez-vous comme poisson.
Que choisissez-vous comme potage.
Qu’est-ce que vous voulez comme soupe.
Que prenez-vous comme entrée.
Que voulez-vous comme hors-d’œuvre.
Que choisissez-vous comme légume.
Qu’est-ce que vous voulez comme dessert.
Que prenez-vous comme boisson.
Que voulez-vous comme plat principal.
Que choisissez-vous comme salade.
Qu’est-ce que vous voulez comme apéritif.
un couvert= une serviette ナプキン
des assiettes 皿
des cuillères スプーン
des couteaux ナイフ
des fourchettes フォーク
des verres コップ
menu/carte
定食/一品料理
un menu à (15) €
un menu spécial pour les enfants
un bifteck (un steak) bien cuit. よく焼けた (well done)
à peine cuit. 程よく焼けた (midium)
à point. あまり焼かないで (rare)
bleu.生焼け
saignant. ほとんど生
Je ne mange pas de poisson cru. 生魚
Je n’aime pas le poisson cru/la viande crue. 牛肉の生
A table ! ごはんですよ
Bon appétit! 「いただきなさい」の意味で、日本のように「いただきます」に当たる表現はありません。
C’est très bon.
C’est excellent.
C’est délicieux.
Est-ce que vous avez réservé? ご予約ですか?
-Non, je n’ai pas réservé.
-Oui, au nom de (Monsieur Berthier). ベルティエの名前で予約
Voulez-vous cette place?
-Non, je préfère une table…
-Oui, je veux bien.
-Je n’ai pas de préférence.
-Cela m’est égal.
On peut passer à table? 席についていいですか?
– Non, pas encore. Je vous préviendrai dès que la table sera prête.すみませんが、席の用意ができ次第お呼びします。
Je regrette(Monsieur), il n’y a plus de places. もう席がありません。
Je suis désolé(Monsieur), nous sommes complet.
Je regrette(Monsieur), le restaurant est complet.
Je suis désolé(Monsieur), c’est complet.
Je regrette(Monsieur), je n’ai aucune table libre pour l’instant. 今のところ空いた席はありません。
Je suis désolé(Monsieur), voulez-vous attendre un moment?
Je regrette(Monsieur), c’est tout ce qui me reste. それしか空いた席がありません。
Dans ce menu est-ce que la boisson est comprise? この定食には飲み物がついていますか?
-Non, (Monsieur) la boisson est non comprise.
-Non, (Monsieur) la boisson n’est pas comprise.
Qu’est-ce que c’est que les «écrevisses à la nage» ?
-C’est-à-dire les écrevisses bouillies avec des aromates. 匂い野菜で煮たざりがに
Voulez-vous me passer le sel, s’il vous plaît ?
Voulez-vous me passer le poivre, s’il vous plaît ?
Voulez-vous me passer le pain, s’il vous plaît ?
Payer 支払い
«Les bons comptes font les bons amis.»
C’est moi qui paie. 払うのは私です。
C’est lui qui paie.
C’est vous qui payez.
C’est à moi de payer
C’est à vous de payer
Ce n’est pas à vous de payer.
Chacun paie sa part. 割り勘
On paye moitier-moitier. 折半
On partage la note.
Invitation 招待
Je vous invite au restaurant.
Je vous invite à déjeuner.
Je vous invite à dîner.
Je vous invite à un restaurant français.
Je vous invite à un restaurant japonais.
Je vous invite à un restaurantd e spécialité. 特別料理の
déjeuner pour le petit déjeuner (le matin) 朝食
déjeuner pour le déjeuner (à midi) 昼食
goûter[ref]goûterにはgoûter qqc 「~を味わう 」という意味と、le petit repas dans l’après-midi, surtout pour les enfants
「おやつ」の意味があります。[/ref]
(dans l’après midi, vers 4 h)→ le goûter
dîner (le soir) → le dîner 夕食
souper (tard le soir après un spectacle)
→ le souper 観劇などの後の夜食
Remarques(注意)
On dit : l’addition au restaurant
la note à l’hôtel.
je vous dois combien au café.
c’est combien au café.